Poems by Mao: "Lushan Pass" - 毛主席诗词: 《忆秦娥·娄山关》 8f Red & Black

Size: 60x24 mm
- País People`s Republic of China
-
Denominación
?8fValor nominal de un sello, por lo general impreso en los sellos.
-
El color
?Red & BlackColor original del sello en el catálogo.
-
Método de impreso
?PhotogravureMétodo de proceso de impresion de diseños en papel.
-
Perforación
?11 1/2Los agujeros hechos entre sellos para hacer la separación más fácil.
-
Filigrana
?UnwatermarkedUn modelo introducido en el papel durante el proceso de producción del sello.
-
Fecha de emisión
?La fecha en un sello o cancelación para sellos usados no necesariamente equivale a la verdadera fecha de la edición del sello.
-
#
?Número de sello en el catálogo.
Mismas series de sellos
-
Poems by Mao: “The Long March” - 毛主席诗词: 《七律·长征》
-
Poems by Mao: “Liupanshan" - 毛主席诗词: 《清平乐·六盘山》
-
Poems by Mao: “September 9” - 毛主席诗词: 《采桑子·重阳》
-
Poems by Mao: “The Cave of the Fairies” - 毛主席诗词: 《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》
-
Poems by Mao: “Snow" - 毛主席诗词: 《沁园春·雪》
-
Poems by Mao: “Huichang" - 毛主席诗词: 《清平乐·会昌》
-
Poems by Mao: “Peitaiho" - 毛主席诗词: 《浪淘沙·北戴河》
-
Poems by Mao: “Conquest of Nanking” - 毛主席诗词: 《七律·人民解放军占领南京》
-
Poems by Mao: “The Yellow Crane Pavilion”- 毛主席诗词: 《菩萨蛮·黄鹤楼》
-
Poems by Mao: “Swimming” - 毛主席诗词: 《水调歌头·游泳》
-
Poems by Mao: Reply to Comrade Kuo Mo-jo - 毛主席诗词: 《满江红·和郭沫若同志》
-
Poems by Mao: “Changsha" - 毛主席诗词: 《沁园春·长沙》
-
Mao Tse-tung Writing Poems - 毛主席在著作